থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ BNV ]
3:7. তোমরা নিজেরা জান য়ে আমরা য়েমন চলি, তোমাদের তেমনি চলা উচিত৷ আমরা যখন তোমাদের ওখানে ছিলাম, আমরা অলস ছিলাম না৷
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ NET ]
3:7. For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ NLT ]
3:7. For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ ASV ]
3:7. For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ ESV ]
3:7. For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ KJV ]
3:7. For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ RSV ]
3:7. For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you,
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ RV ]
3:7. For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ YLT ]
3:7. for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ ERVEN ]
3:7. You yourselves know that you should live like we do. We were not lazy when we were with you.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ WEB ]
3:7. For you know how you ought to imitate us. For we didn\'t behave ourselves rebelliously among you,
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 7 [ KJVP ]
3:7. For G1063 yourselves G846 know G1492 how G4459 ye ought G1163 to follow G3401 us: G2248 for G3754 we behaved not ourselves disorderly G812 G3756 among G1722 you; G5213

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP